Tag Archive: Vigo


001

001 (1)

001 (2)

001 (3)

Anclero Kolga

001 (5)

001 (6)

001 (7)

001 (8)

001 (9)

001 (10)

001 (11)

001 (12)

001 (13)

001 (14)

001 (15)

001 (16)

001 (17)

001 (18)

001 (19)

001 (20)

001 (21)

001 (22)

001 (23)

001 (24)

001 (25)

001 (26)

001 (27)

001 (28)

001 (29)

001 (30)

001 (31)

001 (32)

001 (33)

001 (34)

001 (35)

001 (36)

001 (37)

001 (38)

001 (39)

001 (40)

001 (41)

001 (42)

001 (43)

Entrega del segundo buque anclero construido por los astilleros Armón Vigo el todo poderoso y mega buque “KOLGA” la anterior entrega fue de su hermano gemelo el Bylgia. Los dos buques encargados a los astilleros Armón Vigo para la compañía holandesa de Heerema.
De 78 metros de eslora, están diseñados para el traslado y anclaje de plataformas de extracción de petróleo y gas en diferentes plataformas de zonas de extracción del mundo.
En este trabajo de desplazamientos de los anclajes de las plataformas submarinas y extracción de petróleo y de gas, son necesarios buques de muy alta tecnología añadida para sus complejas maniobras de desplazamientos a grandes profundidades, el posicionamiento dinámico es una de ellas, también la empresa viguesa de Ibercisa monto unas grandes maquinillas de molinetes súper gigantes para la recuperación y tendido de estas descomunales anclas de sus profundidades marinas, por eso esta compañía de Heerema aposto por estos grandes astilleros de Armón Vigo para construir sus buques de última generación en Vigo.

Anchorman Delivery the second vessel built by the shipyard Armon Vigo all powerful and mega ship ” Kolga ” the previous installment was the twin brother Bylgia . The two ships at the shipyards Armon Vigo for the Dutch company Heerema .
78 meters in length , are designed for transfer and anchor drilling platforms for oil and gas platforms in different mining areas of the world.
In this work shifts anchors platforms and subsea oil and gas vessels necessary high technology added to their complex maneuvers at greater depths offsets are dynamic positioning is one of them , also the Vigo Us a large amount of Ibercisa turnstiles clippers supergiant recovery and laying these huge anchors its deep sea , so this company Heerema I wagered by these great Armon Vigo shipyards to build their next generation ships in Vigo.

Anuncios

Hoy nos visito nuevamente el velero alemán al puerto de Vigo 640px-Schirmmütze_marinevelero aleman GORCH FOCK

velero aleman GORCH FOCK (1)

velero GORCH FOCK en vigo

velero GORCH FOCK en vigo (1)

velero GORCH FOCK en vigo (2)

velero GORCH FOCK en vigo (3)

velero GORCH FOCK en vigo (4)

velero GORCH FOCK en vigo (5)

velero GORCH FOCK en vigo (6)

velero GORCH FOCK en vigo (7)

velero GORCH FOCK en vigo (8)

velero GORCH FOCK en vigo (9)

velero GORCH FOCK en vigo (10)

velero GORCH FOCK en vigo (11)

velero GORCH FOCK en vigo (12)

velero GORCH FOCK en vigo (13)

velero GORCH FOCK en vigo (14)

velero GORCH FOCK en vigo (15)

velero GORCH FOCK en vigo (16)

velero GORCH FOCK en vigo (17)

velero GORCH FOCK en vigo (18)

velero GORCH FOCK en vigo (19)

velero GORCH FOCK en vigo (20)
El “Gorch Fock” es un buque escuela de formación de la armada alemana
Aparejo Bricbarca de tres mástiles Motor Diesel Man de 800 CV Puerto base: Kiel Propietario: Armada alemana Eslora 89,40 metros Manga 12,00 metros Calado 5,10 metros Altura total 45 metros Superficie vélica 2.037 m2 Material Acero Año de botadura 1958 Dotación 218 personas.
Referencia
Bricbarca de acero construida para la armada de Alemania Occidental en los astilleros Blohm&Voss de Hamburgo, fue botado el 23 de agosto de 1958 y se puso en servicio el 17 de diciembre del mismo año. Su nombre se debe a un marino y escritor alemán nacido en 1880, que pereció en la batalla naval de Jutlandia en 1916.
Tras la II Guerra Mundial, Alemania quedó destruida y sus grandes veleros fueron confiscados. En 1958 pudieron botar un nuevo barco para los futuros marinos. Los planos originales habían sido diseñados por Blohm&Voss en 1938, pero por los avatares de la historia hicieron que éstos sirvieran para el actual “Sagres II” portugués.
Alemania ha perdido tres grandes veleros en su historia reciente: el “Niobe”, hundido en 1932 con 69 hombres a bordo; el “Admiral Karpfanger”, que también zozobró en Cabo de Hornos, en 1938; por último, el “Pamir”, que se fue a pique en 1957. El primer barco que fue bautizado con el nombre de “Gorch Fock” fue confiscado por la Unión Soviética, y desde entonces su nombre es “Tovarisch”.
El actual “Gorch Fock” adiestra entre sus mástiles y velas a una media de 200 cadetes al año. Suele participar regularmente en eventos organizados por la Sail Training Association.
Am 12. November ist die „Gorch Fock“ von ihrem Heimathafen Kiel aus zur 163. Auslandsausbildungsreise aufgebrochen. Unter dem Kommando von Kapitän zur See Helge Risch setzt der Dreimaster Segel und nimmt mit seiner Besatzung von rund 230 Soldatinnen und Soldaten Kurs auf den Atlantischen Ozean. An Bord ist der erste von zwei Törns (Etappen) der diesjährigen Offizieranwärtercrew eingeschifft. Auf der „Gorch Fock“ erlernen die Kadetten während der „Seemännischen Basisausbildung“ das grundlegende seemännische Handwerk und erfahren in der Praxis die Bedeutung von Teamwork und Kameradschaft. Im Verlauf der Reise wird in Cork noch eine Gruppe Unteroffizieranwärter der seemännischen Laufbahn eingeschifft. Sie werden an Bord ihren Fachlehrgang absolvieren. Hier lesen Sie aktuelles und Erfahrungsberichte über die 163. Auslandsausbildungsreise der „Gorch Fock“.

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Bienvenidos al Museo do Mar de Galicia, un lugar donde comprender la enorme vinculación histórica de los gallegos con el mar a través de su aprovechamiento y conocimiento.
Haciendo el recorrido por sus salas el visitante conocerá la actividad pesquera en todos sus ámbitos, así como su desarrollo en el discurrir de la historia: la pesca, el marisqueo y la acuicultura, los métodos de conservación, desde los antiguos sistemas de salazón a los modernos de congelación, los avances técnicos en las embarcaciones o la biología marina. Se completará el recorrido con una visita al acuario del Museo, donde se pueden observar los principales ecosistemas que se encuentran entre el propio muelle del Museo y la costa acantilada de las Islas Cíes. Comencemos pues una visita que conseguirá que a partir de hoy el visitante se sienta un poco más marinero.

Chestnut brown is the fruit of the tree of the family of fagaceae, native to northern temperate climates. The result is presented in a capsule which has thorny between 5 and 11 centimeters in diameter consisting of 2 to 7 chestnuts.
The chestnuts were an important food source in southern Europe, southwest Asia and East Asia and in eastern North America, before the chestnut blight. During the Middle Ages, in Southern Europe, communities living near woodlands and they had limited access to cereal flour, chestnuts used as the main source of carbohydrates.
Chestnuts can be eaten raw, boiled, roasted or sweet. In France it is common to sell a sweet chestnut. A simple way is to roast a small cut in each chestnut and heated in a metal container at 400 ° C for 10 to 15 minutes. The purpose of the cut is to prevent them from bursting during the roasting process.
Another important use of chestnuts is flour, with it you can make bread, cakes and pasta.
01

01 (1)

Castañas gallegas

01 (3)

01 (4)

01 (5)

01 (6)

01 (7)

01 (8)

01 (9)

01 (10)

01 (11)

A castaña é o froito do castaño, árbore da familia das fagaceae, nativa de climas mornos do hemisferio norte. O froito preséntase nunha cápsula espiñenta que ten entre 5 e 11 centímetros de diámetro que consta de 2 a 7 castañas.
As castañas foron unha importante fonte de alimentación no sur de Europa, no sudoeste e este de Asia e tamén no leste de Norteamérica, antes da praga da castaña. Durante a Idade Media, no sur de Europa, as comunidades que habitaban preto de bosques de castiñeiros e que tiñan escaseza de acceso á fariña de cereal, utilizaban as castañas como principal fonte de carbohidratos.
As castañas pódense comer cruas, fervidas, asadas ou doce. En Francia é común vender un doce de castaña. Unha forma sinxela de asalas é realizar un pequeno corte en cada castaña e quentalas nun colector metálico a 400º C durante 10 ou 15 minutos. O propósito do corte é evitar que estalen durante o proceso de asado.
Outro uso importante das castañas é a fariña, con ela pódese preparar pan, pasteis e pasta.

La castaña es el fruto del castaño, árbol de la familia de las fagaceae, nativa de climas templados del hemisferio norte. El fruto se presenta en una cápsula espinosa que tiene entre 5 y 11 centímetros de diámetro que consta de 2 a 7 castañas.
Las castañas fueron una importante fuente de alimentación en el sur de Europa, en el sudoeste y este de Asia y también en el este de Norteamérica, antes de la plaga de la castaña. Durante la Edad Media, en el sur de Europa, las comunidades que habitaban cerca de bosques de castaños y que tenían escasez de acceso a la harina de cereal, utilizaban las castañas como principal fuente de carbohidratos.
Las castañas se pueden comer crudas, hervidas, asadas o dulces. En Francia es común vender un dulce de castaña. Una forma sencilla de asarlas es realizar un pequeño corte en cada castaña y calentarlas en un contenedor metálico a 400 ºC durante 10 ó 15 minutos. El propósito del corte es evitar que estallen durante el proceso de asado.
Otro uso importante de las castañas es la harina, con ella se puede preparar pan, pasteles y pasta.

Sorbus aucuparia Rowan Commons
Scientific classification Kingdom: Plantae Division: Magnoliophyta Class: Magnoliopsida Subclass: Rosids Order: Rosales Family: Rosaceae Subfamily: Tribe Spiraeoideae: Pyreae Genre: Sorbus subgenus: Sorbus species: S. Binomial name Sorbus aucuparia L.
Sorbus aucuparia, Rowan commonly called the cazadores1 or azarollo is a medium sized tree belonging to the Rosaceae. It is distributed throughout Europe, from Iceland to Russia and the Iberian Peninsula. It is cold tolerant and can be found at high altitudes.
Medium-sized deciduous tree, reaching 15 m, including 20 m, but rarely. It has a large glass of obovate or ovoid shape. The sheets are arranged alternately along the stems, composed and imparipinnate serrations oblong and presents leaflets 9 to 15, with dimensions of 2.5 to 6 cm to 9 cm. Inflorescences are hermaphroditic and are produced in large curds terminals 8 to 15 cm in diameter over 250 flowers, each about 1 cm in diameter with five-creamy white petal, pollinating insects.
The fruit, which ripens in September and October, is a small knob between 4-8 mm in diameter, globose fleshy and bright orange or red coral. However, there are also some varieties of pink, yellow and white, between the Asian species. The fruit is soft and juicy, making them easy meal for birds, mainly the European Waxwings (Bombycilla garrulus) and thrushes (Turdus merula) who subsequently disseminated rowan seeds.

DSC_0001

DSC_0002

DSC_0003

DSC_0004

DSC_0005

DSC_0006

DSC_0007

DSC_0008

DSC_0009

DSC_0010

Sorbus aucuparia Commons Serbal de los cazadores
Clasificación científica Reino:Plantae División:Magnoliophyta Clase:Magnoliopsida Subclase:Rosidae Orden:Rosales Familia:Rosaceae Subfamilia:Spiraeoideae Tribu:Pyreae Género:Sorbus Subgénero:Sorbus Especie:S. aucuparia Nombre binomial Sorbus aucuparia L.
Sorbus aucuparia, comúnmente llamado serbal de los cazadores1 o azarollo es un árbol de tamaño mediano, perteneciente a las rosáceas. Se distribuye por toda Europa, de Islandia a Rusia y la Península Ibérica. Es tolerante al frío y se puede encontrar en altitudes elevadas.
Árbol caducifolio de tamaño medio, alcanza 15 m, incluso los 20 m, aunque raramente. Posee una amplia copa de forma trasovado u ovoidea. Las hojas se disponen en forma alterna a lo largo de los tallos, compuestas e imparipinnadas, oblongas y de bordes aserrados, presenta de 9 a 15 foliolos, con unas dimensiones de 2,5 a 6 cm, hasta 9 cm. Las inflorescencias son hermafroditas y se producen en grandes corimbos terminales de 8 a 15 cm de diámetro con más de 250 flores, cada una de alrededor de 1 cm de diámetro con cinco pétalo blanco-cremosos, que polinizan los insectos.
El fruto, que madura entre septiembre y octubre, es un pomo pequeño de entre 4 a 8 mm de diámetro, carnoso y de forma globosa de color anaranjado brillante o rojo coral. Sin embargo, existen también algunas variedades rosadas, amarillas y blancas, entre las especies asiáticas. Sus frutos son blandos y jugosos, lo que los hace fácil comida para los pájaros, principalmente, el ampelis europeo (Bombycilla garrulus) y los tordos (Turdus merula), quienes diseminarán posteriormente las semillas del serbal.

Sorbus aucuparia Commons Serbal dos cazadores
Clasificación científica Reino:Plantae División:MagnoliophytaClase:Magnoliopsida Subclase:Rosidae Orden:Rosales Familia:Rosaceae Subfamilia:Spiraeoideae Tribu:PyreaeGénero:Sorbus Subgénero:Sorbus Especie:S. aucuparia Nome binomial Sorbus aucuparia L.
Sorbus aucuparia, comunmente chamado cancereixo dos cazadores1 ou azarollo é unha árbore de tamaño mediano, pertencente ás rosáceas. Distribúese por toda Europa, de Islandia a Rusia e a Península Ibérica. É tolerante ao frío e pódese encontrar en altitudes elevadas.
Árbore caducifolia de tamaño medio, alcanza 15 m, mesmo os 20 m, aínda que raramente. Posúe unha ampla copa de forma trasovado ouovoidea. As follas dispóñense en forma alterna ao longo dos talos, compostas e imparipinnadas, oblongas e de bordos serrados, presenta de 9 a 15 foliolos, cunhas dimensións de 2,5 a 6 cm, ata 9 cm. As inflorescencias son hermafroditas e prodúcense en grandes corimbos terminais de 8 a 15 cm de diámetro con máis de 250 flores, cada unha de ao redor de 1 cm de diámetro con cinco pétalo branco-cremosos, que polinizan os insectos.
O froito, que madura entre setembro e outubro, é un pomo pequeno de entre 4 a 8 mm de diámetro, carnoso e de forma globosa de cor alaranxada brillante ou vermello coral. Non obstante, existen tamén algunhas variedades rosadas, amarelas e brancas, entre as especies asiáticas. Os seus froitos son brandos e substanciosos, o que os fai doado comida para os paxaros, principalmente, o ampelis europeo (Bombycilla garrulus) e os tordos (Turdus merula), os cales diseminarán posteriormente as sementes do cancereixo.

Sendero Río Eifonso en Bembrive

Sendero Río Eifonso en Bembrive (1)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (2)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (3)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (4)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (5)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (6)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (7)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (8)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (9)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (10)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (11)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (12)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (13)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (14)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (15)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (16)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (17)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (18)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (19)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (20)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (21)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (22)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (23)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (24)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (25)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (26)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (27)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (28)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (29)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (30)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (31)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (32)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (33)

Sendero Río Eifonso en Bembrive (34)

Bembrive es una parroquia del municipio de Vigo, en la comunidad autónoma de Galicia, España.
El Río Eifonso nace en el Monte das Lagoas, a 450 m, flanqueado por Pedra Cavaleira de 501 m y por As Pereiras de 514 m. Sus primeras aguas emergen muy cerquita del Campus Universitario de Vigo. Se abre camino entre el valle y pasa a los pies de la Capilla de San Cibrán. Su descenso vertiginoso convierte sus corrientes en bellas fervenzas, como la de Bouzafría y da origen a varios molinos de agua en sus dos riberas. Recibe las aguas de sus afluentes, Mao y Mosteiro. Su andadura dura casi 6 km hasta llegar y donar amablemente sus aguas al castigado río Lagares.
Su desembocadura se sitúa por detrás de unos grandes almacenes ubicados en el final de la Avenida de Madrid, en el corazón de un polígono industrial. Comenezaremos nuestro recorrido en el cruce del río y la Carretera de Bembrive, que une esta parroquia con la vecina Beade, concretamente en Mourelle. Es aquí donde comienza la ruta que ha sido rehabilitada en octubre de 2009 en una recuperación llevada a cabo por la Entidad Local Menor de Bembrive, la conselleria do medio rural y la entidad bancaria Caixanova. El proyecto ha sido cofinanciado por la Unión Europoea. La ruta se encuentra debidamente señalizada y cuenta con información sobre la flora y la fauna del lugar. Los aledaños también están siendo repoblados.
La pega es que la recuperación ha sido desbastadora para la flora arbustiva de las riveras, eliminado gran parte de ella y dejando al descubierto gran cantidad de tierra. Es bueno acomodar estos parajes para que mucha gente pueda disfrutar de ellos, pero lo que también es cierto que no debe ser a cualquier precio.
Un camino ancho como los ejes de las ruedas de los carros que antaño surcaban estas sendas para ir a recoger, río arriba, el grano molido que los molinos producían. Pronto veremos la prueba de ello al ver uno de esos molinos a mano izquierda por debajo nuestra. Es el llamado “Muiño do Sorrego”. Su rehabilitación fue hecha hace unos años y presenta un aspecto inmejorable. A partir de aquí veremos a la orilla izquierda los antiguos canales que traían las aguas de río arriba para mover las maquinarias de estos molinos. Un poco más arriba nos sorprenderá un hermoso y rústico puente creado con grandes losas de piedra que atraviesa el regato. Es ahora cuando el río se empieza a encajar. Nos toca el molino conocido como de “A Pedrosa”, al que se accede por un puente de madera. Lo que se nos presenta ahora es un regalo de la naturaleza. Se trata de una pequeña pero angosta y rocosa garganta conocida por “O Buraco” (el agujero). En esta garganta se encuentra la formidable cascada o fervenza de Bouzafría, donde el río salva un gran desnivel en muy pocos metros. La marcha nos lleva a pasar por otro puente de piedra y nos conduce hasta los pies de la Capilla de San Cibrán, donde se celebra todos los años la romería dos Ramallos.

The preserved forts are just a small part of the original village, believed that reached the top of the mountain of the Castro, where currently fortification.
For its size it is believed to host a fairly large population at the time, so it shows that even in those years Vigo was an important city in the Galician area, especially in the section of the market, in which, thanks to its proximity It kept sea fish trade with different parts of the region. Most of the remains date from the second century BC and and although as I said only a small part of the old town and still keeps 26 stone buildings right on the slopes of Mt. They occupy an area of 1,800 square meters which is complete with a reserve area of more than 2,000 meters which could extend the excavation in the future. The team of archaeologists from Terra Retching, project, believes that this set castreño I can be considered a kind of protociudad or oppidum, the name given to large settlements that played a central role in the coordination of their territory. Abandoned for years, the site Vigo was very run down and it took eight months of work to get it ready and show it to the public.

Poblado castrense en Vigo

Poblado castrense en Vigo (1)

Poblado castrense en Vigo (2)

Poblado castrense en Vigo (3)

Poblado castrense en Vigo (4)

Poblado castrense en Vigo (5)

Poblado castrense en Vigo (6)

Poblado castrense en Vigo (7)

Los castros conservados son solo una pequeña parte del poblado original, que se cree que llegaba hasta la parte alta de la monte del Castro, en donde actualmente está la fortificación.
Por su tamaño se cree que pudo albergar una población bastante numerosa para la época, por lo que se demuestra que ya en aquellos años Vigo era una ciudad importante en el ámbito gallego, especialmente en el apartado del mercado, en el que gracias a su proximidad al mar mantenia comercio pesquero con distintas zonas de la comarca. La mayoría de los restos datan del siglo II y III a.C. y aunque como os decía solo es una pequeña parte del antiguo poblado, aun se conservan 26 construcciones pétreas en la ladera derecha del monte. Ocupan una superficie de 1.800 metros cuadrados que se completan con una zona de reserva de mas de 2.000 metros a la que podrían extenderse los trabajos de excavación en el futuro. El equipo de arqueólogos de Terra Arqueos, responsable del proyecto, considera que este conjunto castreño puedo considerarse una especie de protociudad u oppidum, como se denomina a los asentamientos de gran tamaño que jugaron un papel central en la coordinación de su territorio. Abandonado durante años, el yacimiento vigués estaba muy deteriorado y fueron necesarios ocho meses de trabajo para ponerlo a punto y mostrarlo a los ciudadanos.

Fundacion Sales (1)

Fundacion Sales (9)

Fundacion Sales (10)

Fundacion Sales (12)

Fundacion Sales (13)

Fundacion Sales (14)

Fundacion Sales (15)

Fundacion Sales (17)

Fundacion Sales (18)

Fundacion Sales (20)

Fundacion Sales (28)

Fundacion Sales (36)

Fundacion Sales (38)

Fundacion Sales (39)

Fundacion Sales (40)

Fundacion Sales (41)

Fundacion Sales (44)

Fundacion Sales (47)

Fundacion Sales (48)

Fundacion Sales (53)

Fundacion Sales (54)

Fundacion Sales (55)

Fundacion Sales (56)

Fundacion Sales (57)

Fundacion Sales (58)

Fundacion Sales (59)

Fundacion Sales (60)

Fundacion Sales (61)

Fundacion Sales (62)

Fundacion Sales (63)

Fundacion Sales (64)

Fundacion Sales (65)

Fundacion Sales (66)

Fundacion Sales (67)

Fundacion Sales (68)

Fundacion Sales (70)

Fundacion Sales (71)

Fundacion Sales (73)

Fundacion Sales (74)

Fundacion Sales (76)

Fundacion Sales (77)

Fundacion Sales (80)

Fundacion Sales (81)

Fundacion Sales (82)

Fundacion Sales (83)

Fundacion Sales (84)

Fundacion Sales (85)

Fundacion Sales (86)

Fundacion Sales (87)

Fundacion Sales (88)

Fundacion Sales (89)

Fundacion Sales (91)

Fundacion Sales (92)

Fundacion Sales (93)

Fundacion Sales (94)

Fundacion Sales (96)

Fundacion Sales (97)

Fundacion Sales (98)

Fundacion Sales (100)Una flor única en la Fundación Sales, Vigo
El vivero celebró ayer el florecimiento de una de sus plantas más atípicas
La Fundación Sales tiene entre sus más de 965 especies a una que sobresale estos días por encima de las demás. Se trata del nenúfar gigante Victoria Cruziana, que en la noche del martes al miércoles floreció para dejar ver su lado más hermoso: una flor atípica que atrae a todo el mundo.
Oliver Weiss todavía no se lo cree. El director botánico de la Fundación Sales de Vigo miraba ayer con orgullo el nenúfar gigante Victoria Cruziana que reposa calma e imponentemente en la charca habilitada en el recinto. Al lado de las grandes hojas verdes que ya llevan tiempo abriéndose y expandiéndose, asomó ayer, al fin, una de las preciosas flores que esconde esta peculiar planta.
“De las tres que hay, de momento solo se ha abierto esta. Fue en la noche del martes al miércoles, a las 23.10 horas, y lo festejamos por todo lo alto”, comenta un Weiss emocionado y ocupado por la gran cantidad de gente que visitó ayer los jardines para observar de cerca a la planta.
Se trata de un hecho inédito y no solo porque nadie confiara en el florecimiento de esta planta en España (“nadie daba un duro por esto”, afirmaba el biólogo), sino porque además, se ha producido un hecho no documentado. “Esta flor se abre por la noche y se cierra durante el día siguiente para volver a abrir por la noche. En este caso, esta flor no se ha cerrado durante el día”, comenta Weiss, que señala al clima oscuro y con niebla de la mañana de ayer como el posible causante.
Ante este hecho, la flor, con un color blanquecino en el momento de su brote, estuvo durante el día de ayer adquiriendo el tono rosado que la caracteriza. “Ahora no sabemos qué va a pasar. No sabemos si durará más por no cerrarse durante el día o si durará menos”, indica Weiss, que añade que no lo habrían conseguido sin la ayuda de Carlos Magdalena, responsable de plantas acuáticas en el Kew Garden de Londres, que les asesoró durante todo el proceso y donó las semillas de nenúfar.
Oliver y sus colaboradores se mantienen en vilo después de tanto trabajo. “Hay otra que está a punto de florecer, que ya se le ve un puntito blanco. Tardamos ocho meses en sacarla adelante mediante este delicado proceso”, explica el director de la fundación. En principio, este tipo de plantas duran desde que son plantadas, allá por el mes de enero, hasta septiembre. “En dos días veremos qué sucede”, sentencia.

Fundación Sales
Dirección: Avenida de Europa, 52, 36212 Vigo, Pontevedra Teléfono:986 24 08 82

Fotografias sacadas en los jardines de la historica y centenaria plaza viguesa de Compostela en la ciudad de Vigo.

plaza de compostela vigo

plaza de compostela vigo (1)

plaza de compostela vigo (2)

plaza de compostela vigo (3)

plaza de compostela vigo (4)

plaza de compostela vigo (5)

La parroquia tiene su origen en la propiedad particular del marqués de Valladares que adquirió las tierras para expansión de sus dominios y darlas en arrendamiento a colonos que, poco a poco, se fueron independizando. En el siglo XIII se denominaba ya Castrelis. Durante mucho tiempo el gránito de estas tierras constituyó su principal fuente de riqueza, siendo muy conocidas las canteras de Serra y Porto Loureiro.
Castrelos es una forma diminutiva de castro (fortificación) en plural.
El parque urbano más grande de Vigo está en esta parroquia, con una extensión de 22.000 metros cuadrados. En él se localiza el pazo Quiñones de León, reconvertido enmuseo municipal, rodeado de unos jardines de gran belleza que limitan con el río Lagares. En el mismo parque se ubica también un auditorio al aire libre, aprovechando la pendiente natural del terreno, que se utiliza para la celebración de conciertos y festivales en el verano.
——————————————————————-
Castrelos Park in Vigo
The parish has its origin in the particular property of the Marquis de Valladares which acquired the land for expansion of their domains and give them on lease to settlers who, little by little, it became independent. In the thirteenth century and was called Castrelis. For a long time the grain of the land was his main source of wealth, being well known quarries Serra and Porto Loureiro.
Castrelos is a diminutive form of castro (fortification) in the plural.
The largest urban park Vigo is in this parish, covering an area of 22,000 square meters. It locates the Pazo Quiñones de León, converted enmuseo city, surrounded by very beautiful gardens bordering the Lagares river. In the same park is located also an outdoor auditorium, taking advantage of the natural slope, which is used to host concerts and festivals in the summer.